|
|
|
|
| |
BIENVENIDOS
A NUESTRO BOLETÍN NÚMERO 9 |
|
|
| |
Empezamos
el año con muchos proyectos y novedades. Torre de Papel estará
presente con un stand en dos eventos muy importantes del primer semestre
del año. Las 19.as Jornadas Profesionales de la Feria del
Libro dentro del marco de la 29.ª Feria Internacional del Libro de
Buenos Aires el 14, 15 y 16 de abril de 2003. La Feria Internacional
del Libro de Buenos Aires sigue siendo indiscutiblemente el gran encuentro
anual de libros en lengua española, con la mayor presencia
de editores, libreros, distribuidores, educadores, bibliotecarios
y traductores de todo el mundo. También participaremos del
IV Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación
organizado por el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad
de Buenos Aires que se celebrará del 1 al 4 de mayo. Para
estos dos importantes eventos estamos trabajando sobre nuestro catálogo
2003 y nuestra página web. Este Boletín tiene mucha
oferta de cursos que entendemos serán de vuestro interés.
Un saludo cordial de Sylvia Falchuk. |
|
|
| |
Usted
podrá conservar este Newsletter off line en formato
Word. Haga click aquí.
|
|
|
| |
RESEÑA
DE LIBROS |
|
|
| |
VOCES
DEL SUR Español de Hoy Autieri B; Gassó
M. J.; Malamud E.; Moscón, L.; Preve P.
Voces del Sur es un curso de español para extranjeros escrito
por un equipo docente con amplia experiencia en el área. El
Sur desde donde parten estas Voces es Buenos Aires, origen de muchos
de los diálogos y otros materiales auténticos presentes
en el texto. No obstante, este Sur también incluye distintos
modos de hablar español en América Latina.
La serie completa de Voces del Sur consta de tres libros de texto,
correspondientes a los ciclos Elemental, Intermedio y Avanzado. 127
páginas. 2002.
SE HABLA ESPAÑOL Voces latinas
en U.S.A., Paz Soldán Edmundo y Fuguet Alberto.
Se habla Español tiene el aroma de french fries, el sabor
a coca-cola y hamburguesas, pero también a nachos y salsa,
a cortaditos y smoothies de mango-guayaba. Esta colección
de cuentos muestra la experiencia latinoamericana en Estados Unidos,
y revela la compleja realidad de un país que es ya, a su modo,
latinoamericano. En ella está representada una generación
de escritores latinos que aparecieron en los noventa, con una propuesta
seria, pero a la vez atrevida e irreverente. Escriben, entre otros,
Ilan Stavans, Jordi Soler, Ignacio Padilla, Alberto Fuguet, Junot
Díaz, Homero Carvalho y muchos otros. 386 páginas.
2000.
PUENTES Catorce puntos clave para
optimizar el español, Novick Mainardi Beatriz y Gasparini Pablo
Ferando
Catorce capítulos que analizan los problemas más frecuentes
que el alumno enfrenta al aprender español
+ Ideal como libro de apoyo en cursos regulares y/o como libro principal
en cursos intensivos o de conversación
+ Énfasis en el mundo hispanoamericano
+ Enfoque comunicativo y coloquial
+ Síntesis gramatical con diseño especial
+ Ejercicios escritos y de conversación divididos en tres niveles
(básico, intermedio y avanzado)
+ Sitios de Internet referentes al mundo hispanoamericano. 175
páginas.
EL PUNTO EN CUESTIÓN
El Punto en Cuestión se ha diseñado especialmente
para estimular una discusión real en las clases de español.
Se utilizan artículos de revistas y periódicos, así
como extractos especiales de comprensión auditiva que motivan
la iniciación al debate. Mediante un programa de actividades
prácticas en las que se integran las cuatro destrezas lingüísticas,
se anima a los estudiantes de nivel intermedio a comparar y contrastar
distintos puntos de vista, guiándolos hacia un buen dominio
comunicativo. El Punto en Cuestión es apto para estudiantes
de cursos generales de español y ofrece: 22 unidades; textos
de lectura reales recogidos de periódicos y revistas de España
e Hispanoamérica; secciones de gramática y vocabulario;
actividades para trabajo en parejas, en grupo y colectivas y ejercicios
escritos. 104 páginas. 1998.
¿Y POR CASA CÓMO ESCRIBIMOS?
Prof. Esteban Jiménez
Es el complemento ideal de su antecesor "Y por casa... ¿Cómo
hablamos?", debido a que enfoca el aspecto de la lengua escrita
desde un punto de vista estrictamente normativo, permitiendo al lector
introducirse en el mundo de la ortografía a través de
la explicación sencilla de todas las reglas que norman la escritura
en nuestra lengua. Asimismo, la claridad con que están ejemplificados
los casos que se incluyen en esta obra es otro motivo de interés
para la lectura apasionada y esclarecedora de Y por casa... ¿Cómo
escribimos?, en cuyo contenido se destacan temas como el uso de
mayúsculas y minúsculas, signos de puntuación
y auxiliares, acentuación, hipérbaton, corte de palabras,
las escritura de los números, abreviaturas, siglas, prefijos
y sufijos, los verbos y sus irregularidades, nombres históricos
y geográficos de escritura dificultosa, el diccionario de urgencias,
etcétera. 240 páginas. 1996.
DEL DICHO AL HECHO Prof. Esteban
Giménez
En Del dicho al hecho, con el origen de más de cien
dichos y superando las seiscientas expresiones cotidianas, el Prof.
Giménez vuelve a ejercitar su estilo claro y sencillo en la
explicación de los orígenes de nuestra lengua, por lo
que esta obra habrá de transformarse en motivo de lectura ideal
para quienes deseen introducirse en los secretos del castellano. 190
páginas. 1998.
|
|
|
| |
TALLERES,
CURSOS Y JORNADAS |
|
|
| |
TALLERES
DE INTERPRETACIÓN AL INGLÉS DICTADOS POR MARINA ESTINEL,
INTÉRPRETE DE CABINA INGLESA DE NACIONES UNIDAS.
En estos talleres de práctica intensiva y seguimiento personalizado,
los participantes tendrán la oportunidad de adquirir valiosas
herramientas y estrategias para superar dificultades o vicios de expresión
al interpretar a un idioma que no es su lengua madre, beneficiándose
con la vasta experiencia de la docente en interpretación al
inglés desde el castellano, ruso y francés. Cursos paralelos:
Oratoria (en inglés) y Agenda Internacional. Informes: licorreo@fibertel.com.ar
- estudioherrera@fibertel.com.ar
MC
DONOUGH
Interpretación Simultánea - Inscripción 2003
www.mcdonoughsrl.com - cursos@mcdonoughsrl.com
América Latina: Sarmiento 983 - 11° A. Buenos Aires - Tel/Fax:
(54)(11)4325-3101
EE.UU.: Ft. Lauderdale, Florida (954) 675-2220
Inscripción 2003
+ 7 Profesores e intérpretes profesionales
+ Combinando la metodología adecuada y experiencia laboral
+ Doce cabinas de interpretación simultánea con consolas,
micrófonos profesionales
+ Laboratorio renovado en el año 2000
+ Carga horaria mínima 4 horas semanales
+ Proyección de datos y transparencias
+ Entrenamiento auditivo en acentos
+ Más de 2.500 conferencias seleccionadas por velocidad y dificultad
+ Entrenamiento de consecutiva con toma de notas
+ Práctica en cabina en eventos reales (www.englishspeakers.com.ar)
+ Ejercicios online de terminología para interpretes
Vea nuestra información de cursos en www.mcdonoughsrl.com
NORTHAMPTON
INSTITUTE
Cursos Marzo y Abril
+ Marketing Strategy For Growth
+ Leadership: The Critical Difference
+ Decision Making
+ Time Management
+ Medical Translation: In this course the students master the skills
of translating a wide range of materials from the areas of medical
research, clinical medicine, and pharmaceuticals
+ Basic Interpretation skills: This course concentrates on note-taking,
memory, shadowing and other interpretation techniques.
ronnie@ba.net - www.northampton.com.ar
- Tel: 4832-3275/ 1321
ASOCIACIÓN
ARGENTINA DE TRADUCTORES E INTÉRPRETES
Cursos de capacitación para Traductores e Intérpretes
+ La traducción de temas del Psicoanálisis. (En español).
23 de abril
+ Clase práctica con ejemplos de traducciones de psicoanálisis
del francés. Abril 30
+ Traducción de textos de medicina del inglés. Viernes
9, 16, 23 y 30 de Mayo
www.aati.org.ar - info@aati.org.ar
- Tel: 4832-6385 / Fax: 4958-1473 // 4833-4840
CÍRCULO
DE TRADUCTORES PÚBLICOS ZONA NORTE
Cursos de Capacitación
+ Seminario de revisión de traducciones - María Cristina
Pinto
+ Traducción al inglés: una nueva realidad de nuestra
profesión - Alejandra Rogante
+ Corso di lingua italiana in relazione al commercio estero - Dr.
Enrico Meauro
+ Taller de redacción para traductores: redactar para traducir
- Leandro Wolfson.
+ Debtor/creditor relationship - Graciela Souto
+ Contrastive analysis: a tool for a better translation - María
Teresa Viñas Urquiza
ctpzn@hotmail.com.ar -
info@traductoreszonanorte.org
- www.traductoreszonanorte.org
Tel: 4732-0303 int. 22 - Tel: 4314-4964
LABORATORIO
DE INTERPRETACIÓN DE IDIOMAS - MARÍA CRISTINA DE ORTÚZAR
Intensive Interpreting Course
mcdeo99@hotmail.com -
www.mcdeo.netfirms.com
Tel: 4832-4468 / Fax: 4775-7664 - Darregueira 2244 Dto. 1 PB - Buenos
Aires
Legal interpreting:
+ An Introduction to the Common Law Legal System
+ The language of the Law
+ The legal Interpreter
+ Interpreting skills: simultaneous-consecutive. Business
Interpreting:
+ An introduction to the world of Business
+ The language of business
+ The Business Interpreter
+ Interpreting skills: consecutive with note-taking. Conference
Interpreting:
+ An introduction to Conference Interpreting
+ The language of conference
+ The Conference Interpreter
+ Interpreting skills: simultaneous interpretation
FUNDACIÓN
LITTERAE
Presidenta y Directora Académica: Dra. Alicia María
Zorrilla
Ciclo académico 2003 - Actividades presenciales y a distancia
+ Corrector de textos en lengua española para empresas
+ Formación del traductor corrector en lengua española
+ Metodología para la enseñanza de español a
extranjeros
+ Normativa lingüística española
+ Normativa del español y corrección de errores
+ Gramática del español
+ Corrector de textos periodísticos
+ Corrector de textos literarios / de textos médicos / de textos
jurídicos
+ Práctica profesional para correctores de textos
+ Estrategias léxicas para la comprensión y producción
de textos
Tel./Fax: 4784-9381 / 4786-1127 -
fundlitterae@arnet.com.ar - www.fundlitterae.org.ar
WWW.CAPTELNET.COM
Un lugar útil para los Profesionales Docentes
Primer programa de formación de Postgrado en Educación
a Distancia del país ofrecido en conjunto con la Universidad
Nacional del Comahue y con modalidad a distancia;
+ Cursos de capacitación para docentes de los diferentes niveles
de los sistemas educativos, en las áreas metodológicas,
disciplinares y de gestión, dentro de las modalidades a distancia
o presencial;
+ Servicio de consultoría para el diseño y evaluación
de proyectos y programas con modalidad a distancia;
+ Equipo de profesionales comprometidos en la mejora continua de los
procesos educativos - info@captelnet.com
CÍRCULO
DE TRADUCTORES PÚBLICOS DE LA PLATA
ctplaplata@calle52.com.ar
- www.calle52.com.ar/ctplaplata
CÍRCULO
DE TRADUCTORES PÚBLICOS E INTÉRPRETES DE ZONA OESTE
info@cirtrad.com.ar -
www.cirtrad.com.ar - Tel:
4751-2418 / 4982-7665 / 4654-2077
CÍRCULO
DE TRADUCTORES PÚBLICOS DEL SUR
info@ctps.org.ar - www.ctps.org.ar
- Tel: 0291-4529707 o 4523638
|
|
|
|
PÁGINAS
DE INTERÉS |
|
|
| |
ENGLISH
SPEAKERS
Visit English Speakers www.englishspeakers.com.ar
The best Argentine website for translation, interpretation, and teaching
resources
UNIÓN
LATINA
ulbsas@satlink.com - ulprensaydifusion@infovia.com.ar
- www.unilat.org
Tel: 4801-3231 y 4803-1636 - Azcuénaga 1517 Pº 2 "E"
- Buenos Aires
|
|
|
| |
PUBLICACIONES |
|
|
| |
E-DIOMAS
e-diomas - Una Guía-Portal dedicada a vender y promover servicios
y programas de Idiomas. Creada para brindarle el mejor servicio. Ingrese
a www.e-diomas.com y encuentre
en un solo lugar:
+ Todos los Idiomas
+ Todos los Programas
+ Todos los Servicios
Solicite gratis hoy mismo su e-diomas card, y disfrute de increíbles
descuentos y promociones en info@e-diomas.com
- publicidad@e-diomas.com
- Tel/Fax: 4625-1404
IDIOMAS
Y COMUNICACIÓN
Único medio gráfico en Hispanoamérica dedicado
a los idiomas - Director y Editor: Jaime Marín
Esta publicación independiente, editada en la Argentina, informa
sobre la actualidad de los idiomas del mundo, principalmente el español.
Enfoca los métodos de enseñanza y las prácticas
profesionales, realiza una crítica de medios, aborda temas
de etimología, historia, etc. Presenta una guía de sitios
específicos en Internet y una Agenda de cursos, jornadas y
congresos. Incluye un suplemento dedicado al español como lengua
extranjera (E/LE), con material didáctico y experiencias útiles
para docentes. Edición N° 11 (marzo / abril):
+ Nosotros y las malas palabras: Grosería y vulgaridad no son
parte de la "evolución natural" del lenguaje; reflejan
inmadurez, autoritarismo y un falso sentido de la libertad
+ Pobre Don Quijote: La versión en Spanglish de la obra cumbre
de Cervantes reaviva la polémica: ¿una ensalada puede
ser considerado idioma?
+ La pasión de corregir: La profesora uruguaya María
Antonieta Dubourg cuenta su experiencia de corrección idiomática
en la TV, la radio y la prensa escrita
+ Las últimas Yaganes: La muerte de la penúltima representante
pura de la etnia yagán, pone en serio riesgo la cultura y la
lengua de los pueblos originarios de la zona fueguina más austral
+ ESPAÑOL PARA EXTRANJEROS: La enseñanza a los alumnos
brasileños
+ Scrabble, Juegos de palabras, Noticias. La edición consta
de 20 páginas formato tabloid. Suscripciones y envíos
a todo el mundo idio_mas@ciudad.com.ar
www.revistaidiomas.com.ar
Tel : 4922-3979
|
|
|
|
|
|
|