- Información de interés
- Reseña de Libros
- Publicaciones y Revistas
- Congresos, Jornadas, Talleres
y Cursos de capacitación para
Traductores e Intérpretes
Ir al sitio
  Publishing House & Translation Company - Tte. B. Matienzo 1831 6G C1426DAG - Buenos Aires - Argentina
Tel/Fax: (00-54-11) 4775-2198 - www.torredepapel.com.ar
pedidos@torredepapel.com.ar

  RESEÑA DE LIBROS
   
  VOCES DEL SUR Español de Hoy
 
  SE HABLA ESPAÑOL
Voces latinas en U.S.A.
 
  PUENTES
Catorce puntos clave para optimizar el español
 
  EL PUNTO EN CUESTIÓN
 
  ¿Y POR CASA CÓMO ESCRIBIMOS?
 
  DEL DICHO AL HECHO
   
  PEDIMOS PERDÓN
  ...por habernos olvidado de agradecer en nuestro Boletín de Fin de Año a Leandro Wolsohn; y a Omar y Marina, editores de Share Electronic Magazine. Agradecemos la información que difunden sobre Torre de Papel. Nuestras sinceras disculpas a los tres por el olvido.
   
   
  Si no desea recibir este boletín, por favor haga click aquí
   
  TEXTOS PARA PRIMARIA Y SECUNDARIA
  Compras grupales de
un mínimo de 10
ejemplares de un
mismo título.
Los interesados
enviar pedidos
de cotización a
pedidos@
torredepapel.com.ar

con detalle de título,
autor, editorial y si es versión 1,2 o 3.
 












































































































  BIENVENIDOS A NUESTRO BOLETÍN NÚMERO 9
  Empezamos el año con muchos proyectos y novedades. Torre de Papel estará presente con un stand en dos eventos muy importantes del primer semestre del año. Las 19.as Jornadas Profesionales de la Feria del Libro dentro del marco de la 29. Feria Internacional del Libro de Buenos Aires el 14, 15 y 16 de abril de 2003. La Feria Internacional del Libro de Buenos Aires sigue siendo indiscutiblemente el gran encuentro anual de libros en lengua española, con la mayor presencia de editores, libreros, distribuidores, educadores, bibliotecarios y traductores de todo el mundo. También participaremos del IV Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación organizado por el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires que se celebrará del 1 al 4 de mayo. Para estos dos importantes eventos estamos trabajando sobre nuestro catálogo 2003 y nuestra página web. Este Boletín tiene mucha oferta de cursos que entendemos serán de vuestro interés.
Un saludo cordial de Sylvia Falchuk.
  Usted podrá conservar este Newsletter off line en formato Word. Haga click aquí.
  RESEÑA DE LIBROS
  VOCES DEL SUR Español de Hoy – Autieri B; Gassó M. J.; Malamud E.; Moscón, L.; Preve P.
Voces del Sur es un curso de español para extranjeros escrito por un equipo docente con amplia experiencia en el área. El Sur desde donde parten estas Voces es Buenos Aires, origen de muchos de los diálogos y otros materiales auténticos presentes en el texto. No obstante, este Sur también incluye distintos modos de hablar español en América Latina.
La serie completa de Voces del Sur consta de tres libros de texto, correspondientes a los ciclos Elemental, Intermedio y Avanzado. 127 páginas. 2002.

SE HABLA ESPAÑOL – Voces latinas en U.S.A., Paz Soldán Edmundo y Fuguet Alberto.
Se habla Español
tiene el aroma de french fries, el sabor a coca-cola y hamburguesas, pero también a nachos y salsa, a cortaditos y smoothies de mango-guayaba. Esta colección de cuentos muestra la experiencia latinoamericana en Estados Unidos, y revela la compleja realidad de un país que es ya, a su modo, latinoamericano. En ella está representada una generación de escritores latinos que aparecieron en los noventa, con una propuesta seria, pero a la vez atrevida e irreverente. Escriben, entre otros, Ilan Stavans, Jordi Soler, Ignacio Padilla, Alberto Fuguet, Junot Díaz, Homero Carvalho y muchos otros. 386 páginas. 2000.

PUENTES – Catorce puntos clave para optimizar el español, Novick Mainardi Beatriz y Gasparini Pablo Ferando
Catorce capítulos que analizan los problemas más frecuentes que el alumno enfrenta al aprender español
+ Ideal como libro de apoyo en cursos regulares y/o como libro principal en cursos intensivos o de conversación
+ Énfasis en el mundo hispanoamericano
+ Enfoque comunicativo y coloquial
+ Síntesis gramatical con diseño especial
+ Ejercicios escritos y de conversación divididos en tres niveles (básico, intermedio y avanzado)
+ Sitios de Internet referentes al mundo hispanoamericano. 175 páginas.

EL PUNTO EN CUESTIÓN
El Punto en Cuestión se ha diseñado especialmente para estimular una discusión real en las clases de español. Se utilizan artículos de revistas y periódicos, así como extractos especiales de comprensión auditiva que motivan la iniciación al debate. Mediante un programa de actividades prácticas en las que se integran las cuatro destrezas lingüísticas, se anima a los estudiantes de nivel intermedio a comparar y contrastar distintos puntos de vista, guiándolos hacia un buen dominio comunicativo. El Punto en Cuestión es apto para estudiantes de cursos generales de español y ofrece: 22 unidades; textos de lectura reales recogidos de periódicos y revistas de España e Hispanoamérica; secciones de gramática y vocabulario; actividades para trabajo en parejas, en grupo y colectivas y ejercicios escritos. 104 páginas. 1998.

¿Y POR CASA CÓMO ESCRIBIMOS? – Prof. Esteban Jiménez
Es el complemento ideal de su antecesor "Y por casa... ¿Cómo hablamos?", debido a que enfoca el aspecto de la lengua escrita desde un punto de vista estrictamente normativo, permitiendo al lector introducirse en el mundo de la ortografía a través de la explicación sencilla de todas las reglas que norman la escritura en nuestra lengua. Asimismo, la claridad con que están ejemplificados los casos que se incluyen en esta obra es otro motivo de interés para la lectura apasionada y esclarecedora de Y por casa... ¿Cómo escribimos?, en cuyo contenido se destacan temas como el uso de mayúsculas y minúsculas, signos de puntuación y auxiliares, acentuación, hipérbaton, corte de palabras, las escritura de los números, abreviaturas, siglas, prefijos y sufijos, los verbos y sus irregularidades, nombres históricos y geográficos de escritura dificultosa, el diccionario de urgencias, etcétera. 240 páginas. 1996.

DEL DICHO AL HECHO – Prof. Esteban Giménez
En Del dicho al hecho, con el origen de más de cien dichos y superando las seiscientas expresiones cotidianas, el Prof. Giménez vuelve a ejercitar su estilo claro y sencillo en la explicación de los orígenes de nuestra lengua, por lo que esta obra habrá de transformarse en motivo de lectura ideal para quienes deseen introducirse en los secretos del castellano. 190 páginas. 1998.
  TALLERES, CURSOS Y JORNADAS
  TALLERES DE INTERPRETACIÓN AL INGLÉS DICTADOS POR MARINA ESTINEL,
INTÉRPRETE DE CABINA INGLESA DE NACIONES UNIDAS.

En estos talleres de práctica intensiva y seguimiento personalizado, los participantes tendrán la oportunidad de adquirir valiosas herramientas y estrategias para superar dificultades o vicios de expresión al interpretar a un idioma que no es su lengua madre, beneficiándose con la vasta experiencia de la docente en interpretación al inglés desde el castellano, ruso y francés. Cursos paralelos: Oratoria (en inglés) y Agenda Internacional. Informes: licorreo@fibertel.com.ar - estudioherrera@fibertel.com.ar

MC DONOUGH
Interpretación Simultánea - Inscripción 2003

www.mcdonoughsrl.com - cursos@mcdonoughsrl.com
América Latina: Sarmiento 983 - 11° A. Buenos Aires - Tel/Fax: (54)(11)4325-3101
EE.UU.: Ft. Lauderdale, Florida (954) 675-2220
Inscripción 2003
+ 7 Profesores e intérpretes profesionales
+ Combinando la metodología adecuada y experiencia laboral
+ Doce cabinas de interpretación simultánea con consolas, micrófonos profesionales
+ Laboratorio renovado en el año 2000
+ Carga horaria mínima 4 horas semanales
+ Proyección de datos y transparencias
+ Entrenamiento auditivo en acentos
+ Más de 2.500 conferencias seleccionadas por velocidad y dificultad
+ Entrenamiento de consecutiva con toma de notas
+ Práctica en cabina en eventos reales (www.englishspeakers.com.ar)
+ Ejercicios online de terminología para interpretes
Vea nuestra información de cursos en www.mcdonoughsrl.com

NORTHAMPTON INSTITUTE
Cursos Marzo y Abril
+ Marketing Strategy For Growth
+ Leadership: The Critical Difference
+ Decision Making
+ Time Management
+ Medical Translation: In this course the students master the skills of translating a wide range of materials from the areas of medical research, clinical medicine, and pharmaceuticals
+ Basic Interpretation skills: This course concentrates on note-taking, memory, shadowing and other interpretation techniques.
ronnie@ba.net
- www.northampton.com.ar - Tel: 4832-3275/ 1321

ASOCIACIÓN ARGENTINA DE TRADUCTORES E INTÉRPRETES
Cursos de capacitación para Traductores e Intérpretes
+ La traducción de temas del Psicoanálisis. (En español). 23 de abril
+ Clase práctica con ejemplos de traducciones de psicoanálisis del francés. Abril 30
+ Traducción de textos de medicina del inglés. Viernes 9, 16, 23 y 30 de Mayo
www.aati.org.ar - info@aati.org.ar - Tel: 4832-6385 / Fax: 4958-1473 // 4833-4840

CÍRCULO DE TRADUCTORES PÚBLICOS ZONA NORTE
Cursos de Capacitación
+ Seminario de revisión de traducciones - María Cristina Pinto
+ Traducción al inglés: una nueva realidad de nuestra profesión - Alejandra Rogante
+ Corso di lingua italiana in relazione al commercio estero - Dr. Enrico Meauro
+ Taller de redacción para traductores: redactar para traducir - Leandro Wolfson.
+ Debtor/creditor relationship - Graciela Souto
+ Contrastive analysis: a tool for a better translation - María Teresa Viñas Urquiza
ctpzn@hotmail.com.ar - info@traductoreszonanorte.org - www.traductoreszonanorte.org
Tel: 4732-0303 int. 22 - Tel: 4314-4964

LABORATORIO DE INTERPRETACIÓN DE IDIOMAS - MARÍA CRISTINA DE ORTÚZAR
Intensive Interpreting Course
mcdeo99@hotmail.com - www.mcdeo.netfirms.com
Tel: 4832-4468 / Fax: 4775-7664 - Darregueira 2244 Dto. 1 PB - Buenos Aires
Legal interpreting:
+ An Introduction to the Common Law Legal System
+ The language of the Law
+ The legal Interpreter
+ Interpreting skills: simultaneous-consecutive. Business
Interpreting:

+ An introduction to the world of Business
+ The language of business
+ The Business Interpreter
+ Interpreting skills: consecutive with note-taking. Conference
Interpreting:

+ An introduction to Conference Interpreting
+ The language of conference
+ The Conference Interpreter
+ Interpreting skills: simultaneous interpretation

FUNDACIÓN LITTERAE
Presidenta y Directora Académica: Dra. Alicia María Zorrilla
Ciclo académico 2003 - Actividades presenciales y a distancia
+ Corrector de textos en lengua española para empresas
+ Formación del traductor corrector en lengua española
+ Metodología para la enseñanza de español a extranjeros
+ Normativa lingüística española
+ Normativa del español y corrección de errores
+ Gramática del español
+ Corrector de textos periodísticos
+ Corrector de textos literarios / de textos médicos / de textos jurídicos
+ Práctica profesional para correctores de textos
+ Estrategias léxicas para la comprensión y producción de textos
Tel./Fax: 4784-9381 / 4786-1127 - fundlitterae@arnet.com.ar - www.fundlitterae.org.ar

WWW.CAPTELNET.COM
Un lugar útil para los Profesionales Docentes
Primer programa de formación de Postgrado en Educación a Distancia del país ofrecido en conjunto con la Universidad Nacional del Comahue y con modalidad a distancia;
+ Cursos de capacitación para docentes de los diferentes niveles de los sistemas educativos, en las áreas metodológicas, disciplinares y de gestión, dentro de las modalidades a distancia o presencial;
+ Servicio de consultoría para el diseño y evaluación de proyectos y programas con modalidad a distancia;
+ Equipo de profesionales comprometidos en la mejora continua de los procesos educativos - info@captelnet.com

CÍRCULO DE TRADUCTORES PÚBLICOS DE LA PLATA

ctplaplata@calle52.com.ar - www.calle52.com.ar/ctplaplata

CÍRCULO DE TRADUCTORES PÚBLICOS E INTÉRPRETES DE ZONA OESTE
info@cirtrad.com.ar - www.cirtrad.com.ar - Tel: 4751-2418 / 4982-7665 / 4654-2077

CÍRCULO DE TRADUCTORES PÚBLICOS DEL SUR
info@ctps.org.ar - www.ctps.org.ar - Tel: 0291-4529707 o 4523638

PÁGINAS DE INTERÉS
  ENGLISH SPEAKERS
Visit English Speakers www.englishspeakers.com.ar
The best Argentine website for translation, interpretation, and teaching resources

UNIÓN LATINA
ulbsas@satlink.com - ulprensaydifusion@infovia.com.ar - www.unilat.org
Tel: 4801-3231 y 4803-1636 - Azcuénaga 1517 P 2 "E" - Buenos Aires

  PUBLICACIONES
  E-DIOMAS
e-diomas - Una Guía-Portal dedicada a vender y promover servicios y programas de Idiomas. Creada para brindarle el mejor servicio. Ingrese a www.e-diomas.com y encuentre en un solo lugar:
+ Todos los Idiomas
+ Todos los Programas
+ Todos los Servicios
Solicite gratis hoy mismo su e-diomas card, y disfrute de increíbles descuentos y promociones en info@e-diomas.com - publicidad@e-diomas.com - Tel/Fax: 4625-1404

IDIOMAS Y COMUNICACIÓN

Único medio gráfico en Hispanoamérica dedicado a los idiomas - Director y Editor: Jaime Marín
Esta publicación independiente, editada en la Argentina, informa sobre la actualidad de los idiomas del mundo, principalmente el español. Enfoca los métodos de enseñanza y las prácticas profesionales, realiza una crítica de medios, aborda temas de etimología, historia, etc. Presenta una guía de sitios específicos en Internet y una Agenda de cursos, jornadas y congresos. Incluye un suplemento dedicado al español como lengua extranjera (E/LE), con material didáctico y experiencias útiles para docentes. Edición N° 11 (marzo / abril):
+ Nosotros y las malas palabras: Grosería y vulgaridad no son parte de la "evolución natural" del lenguaje; reflejan inmadurez, autoritarismo y un falso sentido de la libertad
+ Pobre Don Quijote: La versión en Spanglish de la obra cumbre de Cervantes reaviva la polémica: ¿una ensalada puede ser considerado idioma?
+ La pasión de corregir: La profesora uruguaya María Antonieta Dubourg cuenta su experiencia de corrección idiomática en la TV, la radio y la prensa escrita
+ Las últimas Yaganes: La muerte de la penúltima representante pura de la etnia yagán, pone en serio riesgo la cultura y la lengua de los pueblos originarios de la zona fueguina más austral
+ ESPAÑOL PARA EXTRANJEROS: La enseñanza a los alumnos brasileños
+ Scrabble, Juegos de palabras, Noticias. La edición consta de 20 páginas formato tabloid. Suscripciones y envíos a todo el mundo idio_mas@ciudad.com.ar www.revistaidiomas.com.ar Tel : 4922-3979