Torre de Papel, traductores, libros, editorial, años de experiancia, servicio de calidad


 

a


La Real Academia editará una nueva gramática española

Sus 1.700 páginas incluirán giros lingüísticos de España e Hispanoamérica.


Lingüistas de todo el mundo de habla hispana empezaron a dar ayer, en Burgos, España, la primera revisión a uno de los trabajos más ambiciosos de la historia de la Real Academia Española: una obra de 50 capítulos y alrededor de 1.700 páginas que contendrá la nueva gramática del idioma español. Esta nueva obra será diferente de la anterior -es de 1931- sobre todo en que esta vez incluirá giros lingüísticos de España e Hispanoamérica.
La nueva gramática será una obra de carácter normativo ya que describirá el uso del español. También fijará una norma común para los 400 millones de hispanohablantes, aunque se encargará de registrar todas las variantes regionales del idioma.
Todo lo referido a la lengua estará allí: el uso de preposiciones, puntuaciones y signos de exclamación, las acentuaciones de pronombres, la utilización de diminutivos y hasta el uso del paréntesis dentro del paréntesis.
"Está gramática será mucho más completa que la de 1931, más que nada porque en ésta habrá cambios de enfoque y se considerarán las más nuevas corrientes lingüísticas sin dejar de lado la tradición", explicó a Clarín desde España la especialista Alicia Zorrilla, representante de la Academia Argentina de Letras en las jornadas que se llevan a cabo en Burgos. Y agregó: "Lo más importante es que ésta es la primera vez que tendremos una gramática panhispánica".
En estas jornadas, que se realizan en uno de los salones del hotel Abba, participan representantes de 22 academias de la Lengua Española que están divididas en ocho áreas lingüísticas: México y Centroamérica, Antillas, Caribe continental, área andina, Río de la Plata, Chile, Estados Unidos y España. Entre todos discuten un criterio común para la nueva normativa. Ayer, según contó la académica argentina, se discutió cuál es el plural de pan dulce: ¿Panes dulces o pandulces?
Otros casos se analizaron ayer. ¿Lo correcto es medialunas, como se dice en Argentina, o mediaslunas como se escribe en España? ¿Mediosdías o mediodías? ¿Palabras claves o palabras clave?
También se trató ayer la cuestión de la derivación apreciativa. En la Argentina, por ejemplo, el diminutivo de bebé es "bebito", pero en México usan otra sufijación: "bebecito".
Víctor García de la Concha, director de la Real Academia Española (RAE), sostuvo ayer que el español "es un organismo vivo que está en evolución permanente". Y destacó la gran unidad del español en su conjunto lo que hace que "si uno viaja desde EE.UU. hasta la Patagonia no tendrá ninguna dificultad para entenderse".
Los expertos continuarán reunidos en Burgos hasta el jueves que viene. Necesitarán, además, algunas reuniones más hasta que terminen de ponerse de acuerdo en una nueva norma común. La redacción de la obra estaría completa a fines del año que viene. Y se editaría en 2006.
Para todos los que consideren que las 1.700 páginas son excesivas se editará un compendio de alrededor de 400 páginas. En la redacción de ese resumen ya está trabajando la argentina Angela Di Tullio, doctora en Lingüística y docente de la Universidad Nacional del Comahue.


Fuente: Carlos Galván, Diario Clarín
 

 

Ir arriba

 
 
  Torre de Papel, traductores, libros, editorial, años de experiancia, servicio de calidad


| Novedades |Quiénes somos | Boletines | Catálogo | Librería | Cursos y Seminarios | Eventos |
| Artículos | Invitación a presentar proyectos | Rincón de visitas | Sitios de interés |
| Contáctenos | Pon a Torre de Papel en tu sitio | Cotizaciones | Capacitación |

Sitio optimizado por http://www.paginadigital.com.ar