book is based on the author's many years of experience as a practitioner,
teacher and researcher in translation and conference interpreting. It is written
for I/T trainers who are in search of a methodological basis for their teaching
program. The author deals with essential translation and interpretation phenomena
and difficulties encountered by students and professionals alike. The underlying
theory is based on insights from psycholinguistics, cognitive psychology and
I/T research. The 'concepts' and 'models' are easy to understand and the chapters
include teaching suggestions and examples. Chapter 1: Theoretical components
Chapter 2: Communication and quality Chapter 3: Fidelity Chapter 4: Comprehension
Chapter 5: Sequential model of translation Chapter 6: Knowledge acquisition
Chapter 7: Effort models in interpretation Chapter 8: Coping tactics Chapter
9: Language issues in conference interpreting Chapter 10: I/T training literature.
for I/T trainers and practitioners.
- 278 Pages
su ejemplar a firstname.lastname@example.org