Wholesale nfl jerseys,wholesale jerseys,wholesale jerseys china,Wholesale Jerseys,cheap nike nfl Jerseys,cheap nfl Jerseys

Traductores, traducciones, libros para traductores


A la conquista del ciberespañol

A la conquista del ciberespañol

Expertos proponen un espacio virtual y cultural iberoamericano:


El mundo del Internet propone un reto tan interesante como costoso: ¿quién se quedará finalmente con la mayor tajada de los contenidos en español? ¿Asumirán los Estados o las empresas el reto de proveerlos? Debate para el siglo XXI.

La comunidad hispana debe ser la principal proveedora de sus contenidos, especialmente culturales.

A pesar de la enorme expansión de los sitios y dominios en español en el ciberespacio, la demanda sigue insatisfecha. El mundo hispano, cuyo número de visitantes virtuales aumenta vertiginosamente, requiere cada vez más y mejores contenidos en Internet. Esa es al menos una de las conclusiones del panel "El español en el ciberespacio" que se llevó a cabo este miércoles en el IV CILE. Otros aspectos destacados por los participantes fueron la aparición de nuevas tendencias o géneros narrativos en Internet, las diferencias entre páginas oficiales y personales y las perspectivas del uso del lenguaje y de la ortografía en el ciberespacio.

Para Norma Carricaburo, del Instituto de Filología y Literaturas de Argentina, la aparición de nuevas formas narrativas en Internet ha llevado al hipertexto un paso adelante y lo ha catapultado hacia una narrativa interactiva, simultánea y multimedial en la que el lector decide para dónde quiere ir y por qué camino llegar. Para exponer los alcances de este nuevo fenómeno conocido como hiperficción, se refirió a la obra de Alejandro López "Keres cojer = guan to fak" en donde es posible cliquear palabras, frases o alternar la lectura de textos con imágenes y sonidos.

Por su parte, Raúl Ávila, director del Centro de Investigaciones del Colegio de México, presentó una interesante tipología de las páginas electrónicas oficiales y las diferenció de las páginas personales o blogs. En las primeras, destacó la presencia de encabezados más largos que en las páginas de los medios de comunicación, la referencia permanente a mensajes positivos que hacen alusión a la democracia, a la transparencia y a la lucha contra la corrupción y al seguimiento -más que a los programas- de las agendas de los presidentes y altos funcionarios del Estado. Entre tanto, las páginas electrónicas personales, diversifican sus contenidos alrededor de vivencias personales (no pocas veces trágicas), laborales o creativas (poemas por ejemplo).

Internet demanda cada vez más contenidos en español

Ramón Tijeras, el director del Centro Virtual del Instituto Cervantes no se anduvo con rodeos. Declaró una batalla frontal contra el avasallamiento electrónico que sitios como Google o You Tube están haciendo para quedarse con una mayor cantidad de contenidos en español. Aunque no tiene nada contra la libertad de información ni contra el derecho de cada quien a informarse dónde y cómo quiera, Tijeras sí dejó en el aire una tácita obligación de la comunidad hispana de ser la principal proveedora de sus contenidos, especialmente de aquellos que cuentan la cultura de sus países.

Señaló que el 9% de los usuarios de Internet en el mundo hablan español y que el español -como se ha recalcado durante el Congreso- es la cuarta lengua utilizada en Internet después del inglés, del chino y del hindi. La diferencia es que éstas son lenguas nativas y no lenguas de comunicación entre distintos países, como sí lo son el español y el inglés. En este contexto, Tijeras hizo evidente la necesidad de competir con buscadores como Google, Yahoo o You Tube, que están entrando con mucha fuerza en la digitalización de archivos, bibliotecas y archivos de audio y video en español. "Debemos preguntarnos si queremos contar y difundir nuestra cultura o si queremos que el mundo anglosajón lo haga", sentenció Tijeras para luego ofrecer apoyo técnico e inclusive económico a proyectos editoriales culturales en español. También fue suya la propuesta de que los Estados y las empresas se comprometan más con la generación y difusión de contenidos culturales en español como un "asunto de todos, de los gobiernos y de la sociedad en su conjunto".

Finalmente, Miguel Amigot y Omar Rincón disertaron sobre la ortografía y el uso de las normas gramaticales en Internet, un lugar en el que los cánones están siendo replanteados por una necesidad de expresión multimedial en la que cómo se escribe no es tan importante como escribir mucho y en tiempo real. Internet ha propiciado, desde este punto de vista, una revolución sólo comparable con la de la imprenta, la locomotora o la radio. Y con toda revolución se alteran los patrones del lenguaje y los recursos técnicos o mecánicos para su utilización. "El mundo avanza hacia una convivencia lingüística en la que el uso del idioma sólo puede ser de una manera: claro, inmediato y rápido", dijo Amigot. Al ser un lenguaje informático, el español virtual tiene un estatus que el nuevo siglo no le podrá negar. El de ser reinventado como el idioma de más de 400 millones de personas que chatean, se enamoran y hacen negocios en la telaraña de nadie.





www.torredepapel.com.ar

pedidos@torredepapel.com.ar

Tel.: 54-11-4554-9526

Torre de Papel - Copyright 2015 - Todos los derechos reservados
Buenos Aires, Argentina



Últimas búsquedas: Actuación en estudios jurídicos y escribanías , Análisis del Discurso , Argentina en español , Bibliografía especializada, Bibliografía para traductores, intérpretes, lingüistas, lexicólogos, correctores de textos, escritores, periodistas, mediadores lingüísticos, bibliotecarios, documentalistas, secretarias bilingües, docentes. , Consultoría para Emprendimientos de Servicios de Idiomas, Consultoría para traductores e intérpretes, Corrección de Estilo , Corrección de textos, Cross-cultural references, Cursos de Español para Extranjeros

Diseño web y optimización www.paginadigital.com.ar